Рафаїл Турконяк: «Кожне покоління має мати свій переклад Біблії» (фото)
Перекладач Острозької Біблії готовий підготувати наступників
На запрошення Дубенської міської ради та настоятелів місцевих церков у наше місто завітав перекладач Острозької Біблії архімандрит Греко-Католицької Церкви Рафаїл Турконяк. Головною метою приїзду якого стала популяризація Біблії не лише як історично цінної книги, а як дієвого Слова Божого, джерела мудрості Господньої та морально-етичних настанов.
На честь приїзду поважного гостя представники Церкви ЄХБ «Віфанія» показали чудовий концерт із піснями, танцями та віршами на біблійну тематику. Ведучі заходу провели присутнім доволі детальний екскурс історією Книги книг.
Переклад Острозької Біблії Рафаїлом Турконяком створювався на прохання Українського біблійного товариства.
«Будучи в Дубно я представляю Біблійне товариство – це українська міжконфесійна організація, в якій об’єдналося все християнство для того, щоб друкувати, перекладати та поширювати Слово Боже. Ми друкуємо Біблії для людей різних категорій, різних форматів, різних перекладів. Сьогодні ми привезли виставку видань з якою ви можете ознайомитися пізніше. Наше товариство вже багато років співпрацює з Рафаїлом Турконяком і ми йому дуже вдячні за цю багаторічну працю для того, щоб українці мали новий сучасний переклад Біблії на теперішній зрозумілій сучасній українській мові» – зазначив директор Українського біблійного товариства, який також розповів про хорошу справу, якою вони займаються, а саме – дарують Біблії воїнам АТО та переселенцям зі сходу.
Зробило Біблійне товариство приємний подарунок і дубенчанам – подарувало комплекти різних біблійних видань 24 бібліотекам Дубна.
«Мені дуже приємно стояти на цій сцені поряд з такою великою людиною, яка переклала Острозьку Біблію. Кожне покоління буде її перекладати, але наше покоління отримало цю Біблію в перекладі людини, яка багато років жила за кордоном та з проростанням в нашій державі паростку незалежності приїхала сюди і служить нашому українському народу. З перекладом Біблії на українську мову розпочалася нова епоха нації» – зауважив Василь Антонюк та вручив гостеві подарунок, а саме книгу «Дубно – зоря століть».
Рафаїл Турконяк розповів глядачам про своє життя, важку роботу над перекладами та складнощі з якими йому довелося зіткнутися під час перекладу саме Острозької Біблії.
«Якщо я перекладаю Біблію, то всі думають, що я більше знаю ніж всі інші. Але я знаю стільки як і всі. Переклад Острозької Біблії зайняв у мене 30 років тому що я не знав мов. Головна складність полягала в тому, що ніхто не знав як була написана Острозька Біблія і як її порівнювати з грецьким текстом. Виходило, що вона йому абсолютно не відповідає, тобто найбільша складність була в тому, що не було текстів» – поділився з журналістом Інформаційного порталу м. Дубно архімандрит.
Також на заході вшанували світлу пам’ять дубенчанина Івана Жукова, який 24 травня загинув на Сході нашої держави, хвилиною мовчання. Чоловік писав вірші про Україну, про перемогу, про незалежну державу.
(302)
Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію